Komentář, na který odpovídáte

01. 02. 2016 - 21:43
 

cayenne®blbne.cz: A pak jsou ještě doslovné překlady z angličtiny. Některým lidem to třeba ani nepřijde, ale mně prostě rve oči, když vidím například "klikni tady" nebo "Jak vypadáš od teď za 20 let?" Já raději budu vypadat a klikat sem.
Na druhou stranu sama na sobě pozoruji tak silný vliv finštiny, že mi nepřijde divné říkat, že jsem si něco koupila "z obchodu", nebo že slunce "vstává", popřípadě "klesá". Ale po chvilce zamyšlení si většinou vzpomenu na to, že vychází a zapadá
Jinak musím přiznat, že jsem docela velký jazykový purista, opravuji všechno a všechny a kvílím nad každým "bysme". Ale jak říkáš, jsou případy, kdy to jde nějak přejít. Taky na sobě pracuji, abych nebyla až takový hnidopich (ostatně i mně se sem tam něco vloudí...).

Vaše odpověď

Přihlášení
jméno:heslo:ze serveru:
vaše jméno:
vaše www: http://*
opište kód:

Pozn.: označená pole nejsou povinná. Odkaz na www bude zobrazen pod Vašim komentářem, pokud se jedná o odkaz na blog.

Komentáře k článku: Tisíc věcí co mě... nemám rád